这 是 爱
作者 | [西班牙] 安赫尔·冈萨雷斯
翻译 | amadea
我对她说 ——你的眼睛让我激动万分。
她说: ——你喜欢单是眼睛还是带睫 毛膏的?
——大眼睛, 我毫不迟疑地回答。
而她也毫不迟疑地
把眼睛留在盘子里给我,
摸索着走了。
Eso era amor
Le comenté: -Me entusiasman tus ojos.
Y ella dijo: -Te gustan solos o con rimel?
-Grandes, respondí sin dudar.
Y también sin dudar me los dejó en un plato y se fue a tientas.
by Ángel González
安赫尔·冈萨雷斯(Ángel González,1928-2008)是西 班牙战后「50年一代」的代表 诗人之一。他一生的大部分时 间都在西班牙的马德里和美国 新墨西哥州度过,曾在美国新 墨西哥州大学教了二十年书。
把眼睛放在盘子里这一举动实 在吓人,而且难以理解。难以 理解是因为你知道,在现实情 形下这不可能是真的;吓人是 因为你知道,在精神层面这完 全是真实的——「她」把 「我」所珍爱的,对「她」自 己也无比重要的给了「我」, 但「她」出于某种原因并未给 予「我」全部。有一种强大的 撕裂在那里,为肉体的破碎所 演绎出来。
但标题说,「这是爱」,需要 的并不是全部,「她」已经把 最重要的留在了盘子里。
荐诗 | 范致行