The orange is orange.

这 是 爱

作者 | [西班牙] 安赫尔·冈萨雷斯 

翻译 | amadea

我对她说 ——你的眼睛让我激动万分。

她说: ——你喜欢单是眼睛还是带睫 毛膏的?

——大眼睛, 我毫不迟疑地回答。

而她也毫不迟疑地 
把眼睛留在盘子里给我,
摸索着走了。



Eso era amor

Le comenté: -Me entusiasman tus ojos.

Y ella dijo: -Te gustan solos o con rimel?

-Grandes, respondí sin dudar.

Y también sin dudar me los dejó en un plato y se fue a tientas.

by Ángel González


安赫尔·冈萨雷斯(Ángel González,1928-2008)是西 班牙战后「50年一代」的代表 诗人之一。他一生的大部分时 间都在西班牙的马德里和美国 新墨西哥州度过,曾在美国新 墨西哥州大学教了二十年书。

把眼睛放在盘子里这一举动实 在吓人,而且难以理解。难以 理解是因为你知道,在现实情 形下这不可能是真的;吓人是 因为你知道,在精神层面这完 全是真实的——「她」把 「我」所珍爱的,对「她」自 己也无比重要的给了「我」, 但「她」出于某种原因并未给 予「我」全部。有一种强大的 撕裂在那里,为肉体的破碎所 演绎出来。

但标题说,「这是爱」,需要 的并不是全部,「她」已经把 最重要的留在了盘子里。

荐诗 | 范致行

评论
热度(2)

© Orange | Powered by LOFTER